correo:
Bill Thayer

En Español

Ayuda

Subir

Inicio

Texto y traducción en Lacuscurcio

Esta parte de mi sitio presenta una transcripción del texto original en latín y la traducción al inglés de E. S. Forster, tal como se imprimió en la edición de la Biblioteca Clásica de Loeb, publicada en 1929.

El Autor, los Manuscritos

Al igual que con la mayoría de los autores antiguos, no se sabe mucho de Florus; ni siquiera estamos seguros de su nombre completo o sus fechas exactas. Lo que sí sabemos está más o menos cubierto por la introducción del Prof. Forster, junto con la tradición manuscrita.

Una pequeña nota correctiva a una opinión casi universal que existe, sin embargo, de que Florus es inexacto, aburrido y retórico. Inexacto, en detalles, bien puede ser: pero teniendo en cuenta lo difícil que es resumir setecientos años de historia en un libro pequeño, el libro es sorprendentemente bueno, y sin duda lo recomendaría al estudiante que quiera obtener una visión general sólida de la historia romana.

En cuanto a retórica, como la mayor parte de su edad, es de hecho eso. Sin embargo, si lo leemos cuidadosamente, veremos que Florus no es de ninguna manera tan retórico como otros autores de su época, y, lo que es más importante, rara vez se entrega a la retórica por su propio bien. A menudo lo usa para sacar conexiones interesantes o para fijar ideas en la mente de su lector: de hecho, no pocas veces, lo que un lector desatento podría descartar como retórica debería, en cambio, alertarnos sobre el seco sentido del humor de Florus. No es demasiado exagerado recordar la hilarante historia de Inglaterra de Jane Austen; no el encanto ni el genio de esta última, por un lado, no tenía como objetivo principal escribir un cuento cómico, pero Florus evita lo que de hecho sería una aburrida condensación de libros de texto, al compartir con nosotros su visión peculiar y algo cínica de su tema: solo en una pequeña sección, por ejemplo, tenemos elefantes cuyos acentos decorativos incluyen sus propios dientes(II.8.16); esos griegos artísticos y frívolos a los que les gustaba el anuncio de su propia libertad política tanto como un concierto para flauta(II.7.15); países que se prometen su lealtad sagrada unos a otros para hacerse conquistar por tercera vez(II.14.1), y otros casos que ahora están armados para detectar por sí mismos. ¡Cuidado, estudiante! Has leído que Florus simplemente resumió a Livio y, por lo tanto, es inferior; además, este es un escritor antiguo, por lo tanto, alguien a quien se debe descartar y leer con tanta seriedad como para apagar todas nuestras facultades críticas: tal vez sea hora de leer al hombre por sí mismo, con un ojo fresco, sin prestar demasiada atención a lo que alguien dijo una vez y otros han repetido interminablemente.

Liber Primus • Libro I

Textus Latinus Traducción al inglés

I:Romulo tempora regum VII

yo:El Período de los Siete Reyes, comenzando con Rómulo

II:Anaceφalaeosis eorum temporum

II:la Recapitulación de la Regla de los Siete Reyes

III:De mutatione rei publicae

III:En el Cambio de Gobierno

IIII:Bellum Etruscum cum rege Porsenna

IIII:La Etrusca de la Guerra contra el Rey Porsenna

V:Bellum Latinum

V:La Guerra latina

VI:Bellum cum Etruscis Faliscis Veientibus Fidenatibus

VI:La Guerra con los Etruscos, Faliscos, Veientines y Fidenates

VII:Bellum Gallicum

VII:La Guerra con los Galos

VIII:Bella Gallica

VIII:nuevas Guerras con los Galos

NOVENA:Bellum Latinum

NOVENA:La Guerra latina

X:La guerra Savino

X:La Guerra Sabine

XI:la Guerra Samniticum

XI:La Guerra Samnita

XII:Pizza Guerra Samniticum francés

XII:La Guerra contra los Etruscos, Samnitas y Galos

XIII:la Guerra Tarentinum

XIII:La Guerra Tarentine

CATORCE:la Guerra Picens

CATORCE:El Picenian Guerra

XV:La guerra Sallentinum

XV:La Guerra Sallentine

XVI:la Guerra Volsiniense

XVI:La Guerra Volsinian

DIECISIETE De los disturbios civiles

DIECISIETE:De la Civil Discordia

XVIII:Guerra púnica, a partir de la primera

XVIII:La Primera Guerra Púnica

DIECINUEVE:la Guerra Liguricum

DIECINUEVE:La Guerra de Liguria

XX:las Campañas militares

XX:The Gallic War

XXI:Bellum Illyricum

XXI:The Illyrian War

XXII:Bellum Punicum secundum

XXII:The Second Punic War

XXIII:Bellum Macedonicum primum

XXIII:The First Macedonian War

XXIIII:Bellum Syriacum regis Antiochi

XXIIII:The Syrian War against King Antiochus

XXV:Bellum Aetolum

XXV:The Aetolian War

XXVI:Bellum Histricum

XXVI:The Istrian War

XXVII:Bellum Gallograecum

XXVII:The Gallo-Greek War

XXVIII:Bellum Macedonicum secundum

XXVIII:The Second Macedonian War

XXVIIII:Bellum Illyricum secundum

XXVIIII:The Second Illyrian War

XXX:Bellum Macedonicum tertium

XXX:The Third Macedonian War

XXXI:Bellum Punicum tertium

XXXI:The Third Punic War

XXXII:Bellum Achaicum

XXXII:The Achaean War

XXXIII:Res in Hispania gestae

XXXIII:Operations in Spain

XXXIIII:Bellum Numantinum

XXXIIII:The Numantine War

XXXV:Bellum Asiaticum

XXXV:The Asiatic War

XXXVI:Bellum Jugurthinum

XXXVI:The Jugurthine War

XXXVII:Bellum Allobrogum

XXXVII:The War with the Allobroges

XXXVIII:Bellum Cimbricum Teutonicum Tigurinum

XXXVIII:The War with the Cimbri, Teutones and Tigurini

XXXVIIII:Bellum Thracicum

XXXVIIII:The Thracian War

XL:Bellum Mithridaticum

XL:La Guerra Mitridáticas

XLI:Bellum piraticum

XLI:La Guerra contra los Piratas

XLII:Bellum Creticum

XLII:La Guerra de Creta

XLIII:Bellum Balearicum

XLIII:La Guerra Baleares

XLIIII:Expeditio en Cyprum

XLIIII:La Expedición a Chipre

XLV:Campañas Militares

AT: La Guerra de las Galias

XLVI: Parthicum de Guerra

XLVI: La Guerra de los Partos

XLVII: Anaceφalaeosis

XLVII: Recapitulación

Libro Uno * Libro II

los textos en las islas británicas Traducción al inglés

I: De las leyes de Gracchanis

I: Sobre las Leyes Gráceas

III: Revolution Ti. Gracchi

II:La Revolución de Tiberius Gracchus

III:Seditio C. Gracchi

III:La Revolución de Gayo Gracchus

IIII:Seditio Apuleiana

IIII:La Revolución de Apuleius

V:Seditio Drusiana

V:La Revolución de Druso

VI:Bellum adversus socios

VI:La Guerra contra los Aliados

VII:La guerra trabajador

VII:El Trabajador de la Guerra

VIII:la Guerra Spartacium

VIII:La Guerra contra Espartaco

NUEVE:la Guerra civil Marianum

estos son los llamados:La Guerra Civil de Marius

X:la Guerra Sertorianum

X:La Guerra con Sertorius

XI:de la Guerra civil bajo la mano de Obra

XI:de La Guerra Civil bajo Chic

XII:La guerra de los Discursos

XII:de La Guerra contra Catiline

XIII:de la Guerra civil de julio César Busto

XIII:La Guerra Civil entre César y Pompeyo

XIV:la Guerra de César agosto

XIV:La Guerra de César Augusto

XV:de la Guerra Mutinense

XV:de La Guerra de la ronda de Mutina

XVI:la Guerra Perusinum. Triumvirato

XVI:The War round Perusia (en inglés). El Triunvirato

DIECISIETE:la Guerra Cassi y sin Sentido

DIECISIETE:La Guerra contra Bury y Torpe

XVIII:la Guerra con el Sexto Crassus

XVIII:La Guerra contra Sexto Pompeyo

DIECINUEVE:la Guerra Parthicum bajo Ventidio

DIECINUEVE:El Parto de la Guerra bajo Ventidius

el siglo XX:la primera Guerra mundial Parthicum bajo Antonio

XX:El Parto de la Guerra bajo Anthony

XXL:Bellum cum Antonio et Cleopatra

XXI:The War against Antonius and Cleopatra

XXII:Bellum Noricum

XXII:The Norican War

XXIII:Bellum Illyricum

XXIII:The Illyrian War

XXIIII:Bellum Pannonicum

XXIIII:The Pannonian War

XXV:Bellum Delmaticum

XXV:The Dalmatian War

XXVI:Bellum Moesum

XXVI:The Moesian War

XXVII:Bellum Thracicum

XXVII:The Thracian War

XXVIII:Bellum Dacicum

XXVIII:The Dacian War

XXVIIII:Bellum Sarmaticum

XXVIIII:The Sarmatian War

XXX:Bellum Germanicum

XXX:The German War

XXXI:Bellum Gaetulicum

XXXI:La Guerra Gaetuliana

XXXII: Bellum Armenicum

XXXII: La Guerra Armenia

XXXIII: Bellum Cantabricum et Asturicum

XXXIII: La Guerra contra los cántabros y asturianos

XXIII: Pax Parthorum et consecratio Augusti

XXIII: La Paz con Partia y la Deificación de Augusto

Copyright

La traducción ahora es de dominio público de conformidad con la revisión de 1978 de los Estados Unidos. Código de Derechos de Autor, ya que los derechos de autor expiraron en 1957 y no se renovaron en el momento apropiado, que habría sido ese año o el año anterior.(Detalles aquí sobre la ley de derechos de autor involucrada.)

Numeración de capítulos y Secciones, Enlaces locales

Los números de sección pequeños marcan enlaces locales, de acuerdo con un esquema coherente; por lo tanto, puede vincular directamente a cualquier pasaje. De manera similar, para fines de cita, la paginación de la edición Loeb se indica mediante enlaces locales en el código de fuente.

Para las unidades de texto más grandes, la edición Loeb utiliza dos esquemas de numeración: el primero, en dos Libros y grandes secciones con números romanos, es prominente en sus páginas y, por lo tanto, también en este sitio; el segundo está más discretamente marcado, en cuatro Libros y secciones algo más pequeñas con números arábigos. Esto puede desconcertarle, amable lector, tanto como a mí durante un tiempo, especialmente porque en ninguna parte la edición de Loeb explica la situación. Sin embargo, como descubrí al final, los dos esquemas son los de ediciones competidoras: el prominente es la norma hoy en día, el discreto es el sistema más antiguo, aún a veces mencionado.

Finalmente, las «Partes» a las que se hace referencia en este sitio, como en las barras de encabezado y las barras de título de la ventana, no tienen ninguna autoridad: simplemente representan mi propia división del trabajo en páginas web.

Revisión

Como casi siempre, volví a escribir el texto a mano en lugar de escanearlo, no solo para minimizar los errores antes de la revisión, sino como una oportunidad para familiarizarme íntimamente con el trabajo, un ejercicio que recomiendo de todo corazón: Qui scribit, bis legit. (Los intentos bienintencionados de que escanee texto, si tienen éxito, simplemente me convertirían en una especie de máquina: gambito rechazado.)

Esta transcripción ha sido revisada meticulosamente; primero por mí, luego una vez más por Adam Favaro, por cuyas correcciones adicionales, por supuesto, estoy agradecido. En la tabla de contenidos de arriba, las secciones se muestran en fondos azules, lo que indica que creo que el texto de ellas es completamente libre de errores. Como en cualquier otro lugar, la barra de encabezado en la parte superior de la página web de cada capítulo le recordará con el mismo esquema de colores.Sin embargo, si detecta un error . . . por favor, repórtalo.

Otros textos del Epítome en línea

Se pueden encontrar en línea otros dos textos latinos de Florus, cada uno con una edición diferente, y diferente de la edición de Loeb que presento aquí:

1(con traducción al francés) * 2.

La traducción al inglés de 1889 de Selby Watson también está en línea; y si está buscando los Comentarios de Bello de Florus Germanicus, no el mismo autor, sino un erudito del 17c, él también está en línea, en la Universidad de Mannheim.

Los poemas de Florus

Como lees en la Introducción, el autor del Epítome de la Historia romana puede ser el mismo hombre que el poeta; y luego, de nuevo, tal vez no: por lo tanto, este último recibe su propia página de orientación separada.

Las imágenes con bordes conducen a más información.
Cuanto más grueso sea el borde, más información.(Detalles aquí.)
HASTA:
Clásica
Textos

LacusCurtius

Casa

Historia Militar Romana

Militar
Historia
Una página o imagen de este sitio está en el dominio público SÓLO
si su URL tiene un total de un asterisco*.
Si la URL tiene dos asteriscos**,
el elemento está protegido por derechos de autor de otra persona y se utiliza con permiso o uso legítimo.
Si la URL no tiene ninguno, el elemento es © Bill Thayer.
Vea mi página de derechos de autor para detalles e información de contacto.